Que sencillo es el inglés a veces…
April 26, 2006Y es que hoy me he dado cuenta. El inglés no es un buen idioma para la lírica, como pueden ser el español o el francés. Pero es un idioma muy pero que muy práctico.
El inglés no enreda con las raíces lingüisticas y los prefijos y sufijos latinos tanto, sino que busca la manera de que la palabra sea más rapidamente comprensible.
Y decía que hoy me he dado cuenta, y ha sido con una palabra en las noticias: noseque politico habia sido abucheado a la salida del parlamento…
Veamos que dice del verbo abuchear la Real Academia de la Lengua Española:
| (De a1 y huchear). | ||
| 1. tr. Dicho especialmente de un auditorio o de una muchedumbre: Sisear, reprobar con murmullos, ruidos o gritos. | ||
Toma ya. De 'a' y 'huchear'. Sencillisimo, no?
Sabéis como es en inglés 'abuchear'??: vt (to) Boo.
Sobran explicaciones, jeje.



